لا توجد نتائج مطابقة لـ تحديد القصد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تحديد القصد

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Première phase − objectif, orientation et intention du commandant d'opération;
    المرحلة 1 - تحديد القائد للهدف والتوجيه والقصد.
  • L'accent serait alors mis sur les deux aspects fondamentaux, à savoir établir l'identité de la partie et établir l'intention de celle-ci en ce qui concerne l'information contenue dans la communication électronique.
    وحينئذ سيكون التركيز منصباً على تلبية الشرطين الأساسيين لتعيين هوية الطرف المعني وتحديد قصده فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
  • Il est important de déterminer l'intention de la Commission en ce qui concerne le champ d'application et de la faire figurer dans le commentaire officiel au risque de voir chaque État contractant appliquer sa propre interprétation, ce qui nuirait à la prévisibilité commerciale.
    ومن المهم تحديد قصد اللجنة فيما يخص نطاق الانطباق، والتعبير عن هذا القصد في التعليق الرسمي، وإلا فإن كل دولة متعاقدة يمكن أن تطبّق تفسيرها الخاص، الأمر الذي من شأنه أن يُضعف إمكانية التنبؤ التجاري.
  • Une autre délégation était favorable à une nouvelle consultation visant à développer le texte de la proposition russe afin de déterminer quelle serait la meilleure instance pour l'examiner.
    وأيد وفد آخر فكرة إجراء مشاورات إضافية لمزيد تفصيل نص المقترح الروسي قصد تحديد ماهية المقترح على نحوٍ أفضل.
  • Le mot “instrument” a été remplacé par le mot “convention” dans tout le texte, à des fins de cohérence, ce qui ne préjuge toutefois pas de la forme que prendra le présent instrument.
    من دون أن يكون القصد تحديد شكل هذا الصك مسبقا، استُعيض في كامل النص عن كلمة "صك" بكلمة "اتفاقية" في محاولة لتحقيق الاتساق.
  • Afin d'établir des taux de réduction efficaces, il importe de tenir compte du fait que la plupart des pays ayant pris des engagements en matière de mesure globale de soutien ne tirent pas pleinement parti des niveaux d'engagement consolidés finals.
    وقصد تحديد معدلات تخفيض ذات مغزى، من الأهمية بمكان مراعاة أن معظم البلدان التي لها قدر إجمالي من التزامات الدعم لا تستخدم استخداماً كاملاً قياس الدعم الإجمالي النهائي.
  • Des accords de prestation de services seront établis afin d'indiquer clairement les résultats escomptés, les points de comparaison à utiliser et les mesures à prendre en cas de dysfonctionnement.
    كما سيتم إبرام اتفاقات على مستوى الخدمات تبين بوضوح الأداء المرتقب للنظم مع تحديد المقاييس والعلاجات المناسبة قصد إصلاح حالات العطب.
  • Il s'agit ensuite d'identifier les fournisseurs existants et potentiels, ainsi que les obstacles auxquels sont confrontés ou pourraient être confrontés les agriculteurs afin de déterminer la nécessité d'une assistance technique.
    وينفَّذ البرنامج باستعمال نهج قائم على السوق يبدأ بتقييم السوق وتحديد مختلف المنتجات، ثم تحديد الموردين الموجودين والمحتملين، والقيود التي يواجهها المزارعون أو قد يواجهونها قصد تحديد الحاجة إلى المساعدة التقنية.
  • Afin d'établir le déficit potentiel de ressources nécessaires pour assurer le respect des normes MOSS, le HCR a entrepris une enquête afin d'identifier les lacunes en 2005 et celles anticipées en 2006 ainsi que les besoins de ressources connexes.
    وبغية تحديد النقص المحتمل في الموارد اللازمة لضمان مراعاة معايير التشغيل الأمنية الدنيا، قامت المفوضية بدراسة استقصائية يجري حالياً تجميع بياناتها قصد تحديد مواطن القصور في عام 2005 وتلك المتوقعة لعام 2006 فضلاً عن المتطلبات من الموارد المتصلة بذلك.
  • Nous voulons d'une part souligner la stricte interprétation que fait la Cour de la Convention, notamment de son article II, ce qui lui a permis d'établir le seuil que constitue l'intention de détruire un groupe en tant que tel, en tout ou en partie, comme élément central pour déterminer si le crime de génocide a été commis.
    ونود أن نسلط الضوء على كون أن تفسير المحكمة الصارم للاتفاقية، وخاصة المادة الثانية فيها، قد مكّن من تحديد عتبة للقصد المتعمد للقضاء على مجموعة بهذا الشكل، كليا أو جزئيا، باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد ما إذا كانت جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت.